С 4 по 6 апреля в Москве состоялся «Лингвистический форум 2019: Коренные языки России и мира»

Я воспринял это сообщение с внутренним трепетом и с твердым намерением обязательно принять непосредственное участие. Ведь язык является главной и величайшей ценностью любого этноса.

Начались хлопоты, связанные с приобретением авиабилетов и подготовкой доклада для участия в Круглом столе.

Вот и 3 апреля. Самолет, сделав разбег по взлетной полосе, взял курс на запад. Под его крыльями - громадная Российская земля. После семичасового перелёта шасси «Боинга» касаются бетона посадочной полосы аэропорта Шереметьево. Я в Москве!

4 апреля в 9 часов 30 минут началась регистрация представителей, прибывших на конференцию. А в 10 часов - Лингвистический форум. На торжественном открытии выступили директор Института языкознания РАН, председатель программного комитета А.А. Кибрик, первый зам. руководителя Федерального агентства по делам национальностей М.Н. Мишин, директор Государственного музея Востока А.В. Седов, первый вице-президент Ассоциации коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ Н.Г. Вейсалова и главный научный сотрудник Института языкознания РАН Р.О. Муталов.

Торжественная часть проходила в актовом зале музея Востока. Здесь же довольно долго выступал со своим обращением президент Международного постоянного комитета лингвистов: «Языки под угрозой исчезновения: социологический анализ» Дэвид Бредли (Университет имени Ла Троба, Австралия). Завершала торжественную часть открытия Н.Б. Кошкарева из Новосибирского государственного университета со своим докладом «Парадигма простого предложения в уральских языках».

После обеда всех участников конференции разделили на секции по близости и родственности языковых групп. Наша группа с составом около пятидесяти человек работала на веранде научного учреждения РАН. Сюда входили тувинский, якутский, бурятский, чалканский, коми-язьвинский, тофаларский, нанайский и другие, даже языки российских немцев.

Докладчиков было девять человек. Какой общий вывод можно сделать вкратце из услышанных выступлений: Почти одна и та же беда для всех малочисленных народностей Севера, Сибири и Дальнего Востока – молодое поколение не стремится овладеть родным языком. Несоответствия языка народностей, у которых письменный язык основан на базе русской азбуки (кириллицы), звучание знаков которой не соответствует звучанию национальной речи.

Между тем, подошло время моего доклада. Я начал свое выступление с того, что для любого народа, после главного и основного богатства - земли, язык является самым большим и ценным. Далее обозначил, что изданные учебники для обучения школьников родному языку на базе кириллицы не пригодны для правильного усвоения нанайской речи из-за ряда причин. Меня поддержали и другие выступающие. Я отметил, что для обучения правильной национальной речи необходимо издавать аудио, видео книги, используя при звуковых записях живую речь от истинных носителей языка. Только таким образом можно достичь желаемого результата. И начать эту работу надо сегодня, пока еще остались в живых знатоки прадедовского языка.

В одном из докладов прозвучала такая информация: в отдельных регионах для получения квот на добычу рыбных ресурсов и копытных животных пытаются применять метод: «докажи, что ты действительно относишься к этой национальности». Для этого проводится своего рода «экзамен» на знание родной речи в виде ответов на ряд вопросов, в которых есть национальные слова, предложения и тексты для переводов с русского на национальный и наоборот. Таким образом, при получении «двойки» просящий человек лишается квоты.

Я же в своем выступлении предложил вернуться к опыту первых десятилетий советской власти по методу «ликбеза», т.е. обучать родному языку всех, в том числе и взрослое население.

Директор Института языкознания РАН Кибрик А.А., КМ. Бельды и Наталья Стойнова, научный сотрудник русского языка РАН.

Я еще о многом хотел сказать, но мне порекомендовали тезисно закончить свой доклад. Пришлось улыбнуться и сказать: «Хорошо. Тогда я тезисно спою на нанайском языке один куплет из песни своего близкого родственника Колы Бельды «Еду, еду я тайгой», чтобы участники Круглого стола почувствовали звучание нанайской речи». После моего пения все участники встали и стоя аплодировали. За тем в форме шутки добавил: «Тезисно заканчиваю и начинаю тезисно дарить Институту языкознания газеты и свои книги: топонимическое «Водоворот», избранное «Бачигоапу-Здравствуйте» и поэму «Природа, Бог и Человек» Опять зал взорвался аплодисментами. И в самом конце выразил надежду о восстановлении онемевших коренных языков КМНС России, на поддержку государства и помощь ученых лингвистов Института языкознания РАН.

Константин Бельды, участник Лингвистического форума.

За оказанную помощь и поддержку мой низкий поклон и сердечная благодарность президенту КМНС Хабаровского края Любови Александровне Одзял.

У Вас недостаточно прав для комментирования